O mnie

Nazywam się Aleksandra Hasior i jestem tłumaczem języka hiszpańskiego. Pracuję w województwie śląskim (Pawłowice), natomiast zlecenia wykonuję w całej Polsce oraz za granicą.

Wykształcenie zdobyłam na Uniwersytecie Śląskim, na którym ukończyłam studia magisterskie na kierunku Filologia hiszpańska. Jestem również absolwentką studiów podyplomowych z zakresu Handlu Zagranicznego Akademii Ekonomicznej w Katowicach oraz studiów podyplomowych Prawo dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych na Uniwersytecie Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Po zdaniu egzaminu państwowego zostałam wpisana na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/51/20.

Jestem członkiem zwyczajnym Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, członkiem Stowarzyszenia Tłumaczy Audiowizualnych STAW oraz członkiem europejskich stowarzyszeń tłumaczy: European Society for Translation Studies (EST) i European Association for Studies in Screen Translation (ESIT).

 

kobieta w okularach

Doświadczenie i kompetencje tłumacza przysięgłego

Pierwsze doświadczenia tłumaczeniowe zdobywałam już w czasie studiów, pracując jako tłumaczka dla Urzędu Miasta w Myszkowie oraz Los Alcázares w Hiszpanii. Od tego czasu zajmuję się tłumaczeniem oraz dydaktyką języka hiszpańskiego i przekładu. Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu zarówno pisemnym, jak i ustnym, od kilkunastu lat współpracuję z biurami tłumaczeń oraz firmami o różnych profilach działalności. Wykonuję także tłumaczenia audiowizualne w wersji lektorskiej i napisowej (tłumaczę filmy, seriale i programy dokumentalne z języka hiszpańskiego i angielskiego).

Na co dzień jestem nauczycielem akademickim. Pracuję ze studentami Filologii hiszpańskiej Akademii Techniczno-Humanistycznej w Bielsku Białej, a przez wiele lat współpracowałam z Katedrą do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową Uniwersytetu Jagiellońskiego, gdzie prowadziłam zajęcia na studiach podyplomowych – Tłumaczenia tekstów specjalistycznych oraz Studiach podyplomowych dla tłumaczy przysięgłych i środowiskowych w sekcji hiszpańskiej. Chętnie dzielę się swoją wiedzą z mniej doświadczonymi kolegami.